Рассказ

— Робинсон, срочное дело. Проверь шестой дом в Сером переулке. Кажется, у нас объявился новый писатель.

— И откуда берутся эти твари? Надеюсь, там не фантаст, иначе быстро не получится, а меня жена дома ждёт сегодня. Годовщина у нас.

— Поздравляю. И хватит уже копаться! За это время можно было уже до адреса доехать.

— Да всё, уехал я. Не скучай.

— Соскучишься тут с вами.

* * *

Он был охотником. Профессия очень уважаемая и в то же время опасная, ведь добыча далеко не простая. Охотиться на людей, которые создают новые миры и меняют уже имеющийся, страшно. Никогда не знаешь, что может произойти.

Возможно, тебя встретит полчище пауков, захвативших дом. Или пленительная сирена, чей голос пьянит лучше любого алкоголя. А может быть, на месте обитания писателя будет смертельная лаборатория и новый вирус, вырвавшийся из-под контроля.

Писателей нужно уничтожать. Они не контролируют своё творчество и угрожают обществу. Для этого и был создан Корпус охотников, которые имели доступ к самому совершенному оружию, много тренировались и могли убить практически любое неизвестное им создание.

Робинсон был охотником уже двадцать лет, и за время службы повидал многое. Кажется, на его счету уже больше сотни писателей. А ведь даже один — достижение для некоторых!

Это задание не должно быть трудным. Серый переулок — местечко достаточно спокойное, и люди там живут приличные. Скорее всего, новоявленный писатель сейчас сидит в шоке от ожившего творения.

Мысли Робинсона были заняты насущными проблемами. Что подарить жене на годовщину? Хочется ведь удивить. Вот было бы замечательно, если бы тот писатель сотворил красивые цветы, а не какую-то живую тварь: сказать, что на месте ничего не обнаружено, и сделать сюрприз любимой.

А вот и нужный дом. На первый взгляд в нём не было ничего особенного. Но натренированное сознание выхватило знакомые детали: на оконной раме проступили пятна чернил, напоминающие плесень, дверь потускнела, будто бы цвет её съело время, хотя клеймо на ручке говорило, что она совсем новая.

Поудобней перехватив оружие, охотник едва слышно открыл дверь и зашёл внутрь. Из дальней комнаты раздавались странные звуки, напоминающие борьбу. Робинсон преодолел коридор и осторожно заглянул в неё.

На полу лежал человек. Хотя понять это можно было только по ноге, торчащей из извивающегося клубка лиан, да по судорожным хрипам. Не теряя ни секунды, Робинсон ворвался в комнату.

Щёлкнул потайной отсек. Оружие выпустило небольшое лезвие, которым охотник ловко рассёк путы. Те продолжали извиваться и готовились переключиться на новую цель, но Робинсон был быстрее. Ещё стоя в дверях, он заметил жестяное ведро, в которое обычно складывают мусор, и сейчас оно пригодилось. Быстро покидав туда обрывки лиан, Робинсон перещёлкнул отсек и достал горелку. Через секунду от кровожадного растения осталась лишь горстка пепла.

Охотник повернулся к человеку, который всё ещё лежал на полу, пытаясь прийти в себя. Мужчина смотрел на него безумными глазами, в которых постепенно проявлялось осознание.

— Нет! Пожалуйста, не убивай меня! У меня есть деньги. Хочешь? Я готов заплатить сколько угодно. Прошу тебя, умоляю!

— Это единственная тварь в этом доме?

— Да! Это вышло случайно! Я не знал, что я писатель. Сжалься! Я готов сотрудничать с правительством. Только не убивай меня!

— Закон есть закон.

Робинсон приблизился, намереваясь покончить с этим делом одним ударом. Мужчина дёрнулся, неловко взмахивая рукой. В ту же секунду из шкафа в дальнем углу комнаты вырвалась гибкая лиана, обвила шею охотника и резко сжала её, ломая позвонки.

Писатель ухмыльнулся, поднялся с пола и взял в руки оружие, выпавшее из рук охотника.

— Молодец, девочка моя. — Он погладил лиану, которая, будто ласковая кошка, ластилась к его руке. — Тело можешь забрать себе. Ты заслужила награду. А играть теперь будем по моим правилам.